Na co se vás budeme ptát:

Máte k dispozici mezinárodní master (clear verzi)?

Máte specifikaci (voice brief) pro hlasový casting?

Bude součástí zvukového mixu hudební podkres?

Jaké máme připravit ruchy (SFX)?

Co vám ze zkušenosti doporučíme:

Nejčastější chybou adaptace bývá nedokonalý překlad. Pokud nám text pošlete předem, rádi ho upravíme. (S ohledem na lip-sync).

Timecode v textu značně urychlí nahrávání. Doplnění TC do textu nabízíme v rámci přípravy natáčení zdarma.

Když ušetříte na kvalitě dabéra, k adaptovanému originálu se nepřiblížíte.

Přijďte na natáčení, tak nejlépe ovlivníte výsledek.